在中国,很多父母都认为其实子女是自己的私有物,他们有权利干涉、甚至决定孩子的未来,但是他们不曾注意到,孩子其实是有自己的思想的,是有灵魂的,而他们也终有一天将追寻自己的梦想离我们远去。
一位美籍黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家纪·哈·纪伯伦(KhalilGibran)用他最优美的语言将这种情感写成了诗句。
Yourchildrenarenotyourchildren.
你的子女,其实不是你的子女。
TheyarethesonsanddaughtersofLife'slongingforitself.
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
Theycomethroughyoubutnotfromyou,
他们借助你来到这个世界,却非因你而来,
Andthoughtheyarewithyou,yettheybelongnottoyou.
他们陪伴你,却并不属于你。
Youmaygivethemyourlovebutnotyourthoughts,
你可以给予他们你的爱,却不是你的想法,
Fortheyhavetheirownthoughts.
因为他们有自己的思想。
Youmayhousetheirbodiesbutnottheirsols,
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
Fortheirsolsdwellinthehouseoftomorrow,whichyoucannotvisit,noteveninyourdreams.
因为他们的灵魂属于明天,属于你在梦境中也无法达到的明天。
Youmaystrivetobelikethem,butseeknottomakethemlikeyou,
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,
Forlifegoesnotbackwardnortarrieswithyesterday.
因为生命不会后退,也不在过去停留。
Youarethebowsfromwhichyourchildrenaslivingarrowsaresentforth.
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
Thearcherseesthemarkuponthepathoftheinfinite,
弓箭手遥望未来之路上的箭靶,
andHebendsyouwithHismightthatHisarrowsmaygoswiftandfar.
用尽力气将你拉开,使箭射得又快又远。
Letyourbendinginthearcher'shandbeforgladness,
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
Forevenashelovesthearrowthatflies,soHelovesalsothebowthatisstable.
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。
所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。你站在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默地告诉你,不用追。——龙应台《目送》